Семья
- Oтец — Михаил Львович Лотман (-) — юрист;
- Мать — Сара Самуиловна (Александра Самойловна) Лотман (—1963) — зубной врач;
- Сестры:
- — Инна Михайловна (в замуж. Образцова) (—1999), музыковед и композитор, выпускница Петришуле года;
- — Лидия Михайловна Лотман (—2011) — литературовед, сотрудница Пушкинского Дома, выпускница Петришуле года;
- — Виктория Михайловна Лотман (—2003) — врач, выпускница Петришуле года.
Жена — Зара Григорьевна Минц (1927—1990). — В марте 1951 года Ю. Лотман женился на коллеге по Тартускому университету З.Г. Минц. Она была тоже литературоведом, специалистом по изучению русского символизма и творчества Александра Блока, профессором Тартуского университета. В семье Лотманов родилось трое сыновей:
- — Михаил Юрьевич Лотман (р. )- профессор семиотики и литературоведения Таллинского университета, член Рийгикогу (Эстонского парламента) в 2003—2007 годах, председатель городского собрания Тарту с 2011 года;
- — Григорий Юрьевич Лотман (р. ) — эстонский художник;
- — Алексей Юрьевич Лотман (р. 1960) — биолог, член Рийгикогу (Эстонского парламента) в 2007—2011 годах.
Научная деятельность
Замечание 1
В $60$-х годах $20$ века Лотман начал разрабатывать структурно-семиотический подход для изучения художественных произведений, в чем ему помогла традиция русской формальной школы, труды Ю.Н. Тынянова и семиотический структурализм.
Лотман не взял отдельный знак, слово в качестве исходной точки семиотической системы, а отношение двух знаков, что в дальнейшем дало рассмотреть базовые основы семиозиса по-другому.
Семиотичекий механизм культуры.
В качестве объекта анализа у Лотмана становится семиосфера, семиотическое пространство. Внутри этого пространства формируются процессы коммуникации, с помощью которых реализуется новая информация.
Семиосфера представлена в виде концентрической системы, в основании которой расположены последовательные и простые структуры, которые представляют действительность смыслоупорядоченной.
Границу семиосферы Лотман представлял в качестве суммы билингвинальных фильтров, переводчиков, которые определяли социальные роли.
Замечание 2
Лотман видел условия существования языка и культуры в том, что пространство действительности не может охватиться отдельно ни одним языком, а лишь в совокупности языков.
В границе семиосферы располагаются так же места ускоренных семиотических процессов, уходящие в дальнейшем в структуры ядер, с целью их вытеснить.
Это придает семиотическому механизму культуры своеобразную и необходимую динамику.
В культуре заложены альтернативные коды, превращающие семиотическое поле в диалогическое, многоуровневая семиосфера, как бы тесно не связанная со своими элементами, необходимо находится с ними в диалоге.
Семиотика культуры занимается изучением не только культуры как знаковой системы, а понимает знак и знаковость в качестве основной типологической характеристики культуры. Всякая действительность, которая вовлечена в культурную сферу, функционирует как знаковая. Если же она уже имеет знаковый характер, то реализуется в качестве знака знака, то есть становится вторичной знаковой системой.
В социальном понимании культура трактуется в качестве суммы наследственной информации, в качестве сверхиндивидуального интеллекта, который дополняет пробелы индивидуального сознания.
Фундаментальной задачей культуры является структурное оформление мира, которое создает вокруг людей социальную сферу, организующую общественные процессы.
Культуре, как многофакторному семиотическому механизму, необходимо воспринимать себя структурированной и целостной. Единый принцип конструирования проявляется в автодескриптивных образованиях метакультурного опыта, он представляется в виде совокупности текстов. Текст воспринимается в качестве определенного, исторически данного субъектно-объектного взаимодействия.
Текс представляется в качестве манифестации языка, Лотман дает развитие этому направлению и придает тексту функцию, которая порождает свой язык.
В процесс изучения культуры, по Лотману, таким образом, включается различение общеязыковых значений, текстовых значений и функций текста в систему культуры.
Культура — сложноустроенный текст, который распадается на иерархию текстов, с образованием сложных переплетений.
Избранные труды[править]
- Лекции по структуральной поэтике (1964)
- Статьи по типологии культуры: Материалы к курсу теории литературы. Вып. 1 (1970)
- Структура художественного текста (1970)
- Анализ поэтического текста. Структура стиха (1972)
- Статьи по типологии культуры: Материалы к курсу теории литературы. Вып. 2 (1973)
- Семиотика кино и проблемы киноэстетики (1973)
- Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: комментарий (1980, 2-е изд. 1983)
- Александр Сергеевич Пушкин: биография писателя (1981)
- Сотворение Карамзина (1987)
- В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь (1988)
- Культура и взрыв (1992)
- Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). (1993)
- Диалог с экраном (1994; совместно с Ю. Цивьяном)
Памяти Юрия Михайловича Лотмана: к 80-летию со дня рождения
«Мы знаем смелость. Какой же честный человек её не будет уважать. Смелость человека, который говорит опасные вещи… Но есть и другая смелость смелость учёного, человека, говорящего то, что другим кажется неправильным. И вот час этой смелости, быть может, смелости менее заметной, тоже наступит. Но это час тем более трудный, потому что можно строить свою смелость, не выходя из общепринятой точки зрения, поменяв лишь плюсы на минусы». Эти слова принадлежат Юрию Михайловичу Лотману, великому филологу, историку, культурологу, чье 80-летие со дня рождения отмечают его коллеги и ученики.
А в Тарту с 26 февраля по 2 марта проходит международный конгресс, посвященный 80-летию Лотмана. В работе этого интеллектуального форума участвуют эстонские, российские, европейские и американские филологи, историки, литературоведы. Тартуский конгресс дань уважения и памяти великого ученого, чьи труды получили мировое признание. К юбилею Юрия Лотмана приурочен выход очередного литературоведческого тома «Трудов по русской и славянской филологии» и учреждение двух «лотмановских стипендий» для студентов, специализирующихся по истории русской литературы и семиотике.
Значительная часть научного наследия Лотмана посвящена изучению творчества А. С. Пушкина. Вершинами его исследований стали книги «Роман А. С. Пушкина Евгений Онегин. Комментарий» и «Александр Сергеевич Пушкин. Биография писателя». В сферу интересов ученого входили также семиотика и структурализм. Работы Лотмана в этой области получили мировое признание, а его имя стоит среди создателей литературоведческого структурализма. Самые ранние его публикации, затрагивающие эти вопросы, относятся к первой половине 1960-х гг., а среди наиболее известных и значительных исследований можно назвать «Семиотика кино и проблемы киноэстетики», «Анализ поэтического текста», «Структура художественного текста».
Юрий Михайлович Лотман родился 28 февраля 1922 г. в Петрограде. В 1939 году он поступил на филологический факультет Ленинградского университета. Его преподавателями в университете были знаменитые профессора и академики Г. А. Гуковский, М. К. Азадовский, А. С. Орлов, И. И. Толстой, а свою первую курсовую работу студент Лотман писал у В. Я. Проппа. В октябре 1940 года Юрия Лотмана призвали в армию, и после начала Великой Отечественной войны артиллерийский полк, в котором он служил, был переброшен на фронт. С боями он прошел все четыре военных года, закончив войну в Берлине.
Демобилизовавшись в конце 1946 г., Юрий Лотман вернулся учиться в университет и уже в студенческие годы вел активную и плодотворную научно-исследовательскую работу. В 1950 г. он с отличием окончил университет, но в аспирантуру поступить не мог в стране вовсю боролись с «космополитами». Юрий Лотман устроился преподавателем на кафедру русского языка и литературы Тартуского учительского института, позднее он возглавил эту кафедру. В 1952 г. он защитил кандидатскую диссертацию, посвященную творческим взаимоотношениям Радищева и Карамзина, после чего опубликовал ряд работ об этих писателях. В 1954 г. Лотмана пригласили на должность доцента в Тартуский университет, в котором он читал лекции. С Тартуским университетом связана вся его последующая жизнь после защиты докторской диссертации «Пути развития русской литературы преддекабристского периода» он стал профессором, много лет возглавлял кафедру русской литературы, написал почти все свои научные работы.
Несмотря на тяжелую болезнь и потерю зрения, Юрий Михайлович Лотман продолжал заниматься любимой наукой до последних дней своей жизни. В 1992 г. вышел его последний труд «Культура и взрыв», в которой он по-своему развивал идеи об особых закономерностях случайных процессов.
Скончался Юрий Михайлович Лотман в Тарту 28 октября 1993 г.
Память
Памятник Ю. М. Лотману перед зданием библиотеки Тартуского университета
- Вошёл в составленный по результатам письменного и онлайн-голосования список 100 великих деятелей Эстонии XX века (1999).
- 6 октября 2007 года перед зданием библиотеки Тартуского университета был открыт памятник Ю. М. Лотману. Скульптор Мати Кармин, архитектор Андрес Лунге.
- 28 февраля 2009 года в Тарту была открыта мемориальная доска на доме №7 по Лаулупео пуйестее (бульвар Праздника песни) — ранее улица Виктора Кингисеппа 53 — где Ю. М. Лотман провёл последние годы жизни.
- В 2016 году вышли мемуары Ф. С. Сонкиной «Юрий Лотман в моей жизни. Воспоминания. Дневники. Письма».
- В 2022 году АО «Марка» была выпущена почтовая карточка с литерой «В», посвящённая 100-летию со дня рождения Ю. М. Лотмана.
Литература
- Finitus duodecim lustris: сборник статей к 60-летию проф. Ю. М. Лотмана. Таллин, 1982.
- Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994;
- Лотмановский сборник. М., 1995—2004. Вып. 1-3;
- Егоров Б. Ф. Жизнь и творчество Ю. М. Лотмана. — М.: Новое литературное обозрение, 1999. — 384 с.
- Леута О. Н. Теория художественного текста в трудах Ю. М. Лотмана: эстетические проблемы. Диссертация … кандидата философских наук : 09.00.04. — М., 2003. — 155 с.
- Парсамова В. Я. Языковая личность учёного в эпистолярных текстах: на материале писем Ю. М. Лотмана. Диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.01. — Саратов, 2004. — 223 с.
- Чудакова М. О. По строгим законам науки // «Новый мир». — 1965. — № 10.
Приглашение в Тартуский университет
После окончания университета в году уехал в Эстонию всвязи с антисемитской компанией, развязанной сталинским режимом в начале -х годов. Всю свою жизнь Ю.М. Лотман проработал в Тарту; с года как преподаватель Тартуского университета: в 1960—1977 — в должности зав. кафедрой русской литературы. Докторскую диссертацию «Пути развития русской литературы преддекабристского периода» защищал в Ленинградском университете в году.
В Тартуском университете, вдали от официальной советской науки, он быстро вырос в незаурядного ученого; в 1963 году получил звание профессора и много лет заведовал кафедрой русской литературы (1960—1977). Рано заинтересовавшись семиотикой и структурализмом, применив эти новые науки к изучению русской культуры, Ю.М. Лотман, сумел объединить вокруг себя многих независимо мыслящих ученых и стал общепризнанным основателем Тартуско-московской семиотической школы, получившей широкое международное признание. В постсоветской России его имя стало одним из немногих, не запятнанных идейным сотрудничеством с тоталитарным режимом.
Как культурологу Россия обязана Ю.М. Лотману глубокими исследованиями отечественных традиций, духовной жизни и быта, преимущественно XIII—XIX вв., в частности таких фигур, как Радищев, Карамзин, декабристы, Пушкин, Лермонтов, и многих других. Здесь главная заслуга Ю.М. Лотмана в том, что он способствовал очищению этих имен от пропагандистского идеологического грима, накладывавшегося на них в течение десятилетий официальной советской наукой. Однако основным вкладом ученого в культурологию стали его труды по русской культуре во всех ее проявлениях под углом зрения семиотики, равно как и разработка собственной общей теории культуры.
Работа в научной сфере
Тарту – один из древнейших городов Эстонии. Он находится почти в двухстах километрах от столицы и является одним из самых многочисленных населенных пунктов.
Тарту расположен на обоих берегах живописной реки Эмайыги, поэтому считается очень красивым и чистым городом.
Эстонию Лотман выбрал для постоянного места жительства как либерально настроенное государство, терпимо относящееся ко всем инакомыслящим. Например, в городе, где поселился молодой ученый, большую часть населения занимали коренные жители, издревле исповедующие лютеранство. Но на почве этнических или религиозных вопросов почти никогда не возникало массовой гражданской разобщенности или противоборства.
Через два года после приезда на новую родину Лотман Юрий стал кандидатом наук, талантливо защитив диссертацию, посвященную борьбе Радищева с воззрениями и эстетикой Карамзина.
Далее Юрий Михайлович защищает уже докторскую диссертацию с еще более интересной и напряженной темой о развитии русской литературы в период перед декабристским восстанием. Именно в это время им снова начинает интересовать советское правительство, которое относилось к трудам и деятельности молодого ученого очень даже настороженно и предвзято.
Почему такое происходит?
Переводы
- Jurij Lotman. Kultūros semiotika: straipsnių rinktinė / sudarė Arūnas Sverdiolas; iš rusų kalbos vertė Donata Mitaitė. Vilnius: Baltos lankos, (Vilniaus spauda). XV, 366, p. (Atviros Lietuvos knyga: ALK, ISSN 1392—1673). Tir. 2000 egz. ISBN 9955-00-091-0.
- «Aleksandr Sergejevitš Puškin» (monograafia). Tõlkinud Piret Lotman. Eesti Raamat, Tallinn 1986; 2., täiendatud trükk: Varrak, Tallinn , 332 lk; ISBN 9985307569; 3. trükk: Varrak , 332 lk; ISBN 9985312767
- «Kultuurisemiootika: tekst — kirjandus — kultuur». Tõlkinud Pärt Lias, Inta Soms, Rein Veidemann. Olion, Tallinn , 422 lk; ISBN 5-450-00480-X; 2. trükk: Olion 2006, 360 lk; ISBN 9789985664841
- «Semiosfäärist». Koostanud ja tõlkinud Kajar Pruul. Järelsõna «Semiootika piiril»: Peeter Torop. Sari Avatud Eesti Raamat, Vagabund, Tallinn , 416 lk; ISBN 9985835379
- «Kultuur ja plahvatus». Tõlkinud Piret Lotman. Järelsõna: Mihhail Lotman. Varrak, Tallinn , 232 lk; ISBN 9985304780; 2. trükk: Varrak , 232 lk; ISBN 998531008X
- «Vestlusi vene kultuurist: Vene aadli argielu ja traditsioonid 18. sajandil ja 19. sajandi algul» I—II. Tõlkinud Kajar Pruul. 1. köide: Tänapäev, Tallinn , 368 lk; ISBN 9985621239; 2., parandatud trükk , 368 lk; ISBN 9985621239. 2. köide: Tänapäev, Tallinn 2006, 288 lk; ISBN 9985621239
- «Filmisemiootika». Tõlkinud Elen Lotman. Varrak, Tallinn , 172 lk; ISBN 9985308352
- «Kunstilise teksti struktuur». Tõlkinud Pärt Lias, järelsõna: Peeter Torop. Sari Avatud Eesti Raamat, Tänapäev, Tallinn 2006, 574 lk; ISBN 9985623916
- «Valik kirju». Koostanud ja järelsõna: Marek Tamm. Tõlkinud Jüri Ojamaa ja Maiga Varik. Loomingu Raamatukogu , nr 8/9, 104 lk; ISBN 9789949428076
- «Hirm ja segadus. Esseid kultuurisemiootikast». Koostanud Mihhail Lotman, tõlkinud Kajar Pruul. Varrak, Tallinn 2007, 167 lk; ISBN 9789985314340
- «Kultuuritüpoloogiast». Tõlkinud Kaidi Tamm, Tanel Pern, Silvi Salupere; toimetanud Silvi Salupere. Sari Avatud Eesti Raamat, Издательство Тартуского университета, Tartu , 184 lk; ISBN 9789949195480
Карьера[править]
Юрий Лотман родился 28 февраля 1922 года в Петрограде. Отец — Михаил Львович Лотман (1882—1942) — выпускник Петербургского университета по математическому и юридическому факультетам, впоследствии юрисконсульт в различных издательствах. Мать — Сара Самуиловна (Александра Самойловна) Лотман (в девичестве Нудельман, 1889—1963) — портниха и швея, впоследствии зубной врач. У Лотмана было три сестры — композитор Инна Михайловна Образцова (1915—1999), литературовед, исследователь русской литературы 19 века, доктор филологических наук Лидия Михайловна Лотман (1917—2011) и врач Виктория Михайловна Лотман (1919—2003).
В 1930—1939 годах учился в Петришуле, затем поступил на филологический факультет Ленинградского университета.
В октябре 1940 года со 2-го курса университета был призван в РККА. Служил связистом в артиллерии. Гвардии сержант, командир отделения связи 1-й батареи 68-го гвардейского армейского пушечного артиллерийского полка, командир отделения связи управления 3-го дивизиона 38-й гвардейской армейской пушечной артиллерийской бригады. Был контужен. Имел боевые награды. Демобилизован в 1946 году.
В апреле 1943 года вступил в ВКП(б).
В 1950 году окончил филологический факультет ЛГУ.
Затем — старший преподаватель Педагогического института в Тарту.
В 1952 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «А. Н. Радищев в борьбе с общественно-политическими воззрениями и дворянской эстетикой Н. М. Карамзина».
С 1954 года работал в Тартуском университете, в 1960—1977 годах — заведующий кафедрой русской литературы, с 1963 года — профессор.
В 1961 году в ЛГУ защитил докторскую диссертацию по теме «Пути развития русской литературы преддекабристского периода».
В начале января 1970 года сотрудники КГБ провели в квартире Лотмана обыск по делу Натальи Горбаневской.
Стал член-корреспондентом Британской академии (1977), членом Норвежской академии наук (1987), академиком Шведской королевской академии наук (1989) и членом Эстонской академии наук.
В конце 1980-х годов создал серию познавательных телевизионных передач «Беседы о русской культуре».
В период так называемой «перестройки» принимал участие в политической жизни Эстонской ССР. В октябре 1988 года был избран в совет уполномоченных Народного фронта Эстонии.
В 1993 году — лауреат академической премии им. А. С. Пушкина за работы: «Александр Сергеевич Пушкин. Биография писателя» и «Роман А. С. Пушкина „Евгений Онегин“. Комментарий».
Основные работы посвящены истории русской литературы и общественной мысли конца 18 века — начала 19 века, теории литературы, культурологии, семиотике. Опираясь на опыт «формальной школы» (особенно — Ю. Тынянова) и психолога Л. Выготского, разработал методику анализа внутренней структуры поэтического текста, применил точные методы исследования к семантике словесного искусства, наметил пути исследования связи между автором, структурой и адресатами художественного произведения, став, тем самым, одним из первых теоретиков литературоведческого структурализма. В организованной Лотманом Летней школе по вторичным моделирующим системам участвовали многие учёные, в том числе Р. Якобсон.
В марте 1951 года женился на Заре Григорьевне Минц. Их сыновья:
- Лотман, Михаил Юрьевич (род. 1952), профессор семиотики и литературоведения Таллинского университета, член Рийгикогу (Эстонский парламент) в 2003—2007 годах, председатель городского собрания Тарту с 2011 года;
- Лотман, Григорий Юрьевич (род. 1953), художник;
- Лотман, Алексей Юрьевич (род. 1960), биолог, член Рийгикогу (Эстонский парламент) в 2007—2011.
28 октября 1993 года скончался в Тарту.
Переводы
- Jurij Lotman. Kultūros semiotika: straipsnių rinktinė / sudarė Arūnas Sverdiolas; iš rusų kalbos vertė Donata Mitaitė. Vilnius: Baltos lankos, (Vilniaus spauda). XV, 366, p. (Atviros Lietuvos knyga: ALK, ISSN 1392—1673). Tir. 2000 egz. ISBN 9955-00-091-0;
- «Aleksandr Sergejevitš Puškin» (monograafia). Tõlkinud Piret Lotman. Eesti Raamat, Tallinn 1986; 2., täiendatud trükk: Varrak (kirjastus), Tallinn 2003, 332 lk; ISBN 9985307569; 3. trükk: Varrak 2006, 332 lk; ISBN 9985312767;
- «Kultuurisemiootika: tekst — kirjandus — kultuur». Tõlkinud Pärt Lias, Inta Soms, Rein Veidemann. Olion, Tallinn 1991, 422 lk; ISBN 545000480X; 2. trükk: Olion 2006, 360 lk; ISBN 9789985664841;
- «Semiosfäärist». Koostanud ja tõlkinud Kajar Pruul. Järelsõna «Semiootika piiril»: Peeter Torop. Sari Avatud Eesti Raamat, Vagabund, Tallinn 1999, 416 lk; ISBN 9985835379;
- «Kultuur ja plahvatus». Tõlkinud Piret Lotman. Järelsõna: Mihhail Lotman. Varrak, Tallinn 2001, 232 lk; ISBN 9985304780; 2. trükk: Varrak 2005, 232 lk; ISBN 998531008X;
- «Vestlusi vene kultuurist: Vene aadli argielu ja traditsioonid 18. sajandil ja 19. sajandi algul» I—II. Tõlkinud Kajar Pruul. 1. köide: Tänapäev, Tallinn 2003, 368 lk; ISBN 9985621239; 2., parandatud trükk 2006, 368 lk; ISBN 9985621239. 2. köide: Tänapäev, Tallinn 2006, 288 lk; ISBN 9985621239;
- «Filmisemiootika». Tõlkinud Elen Lotman. Varrak, Tallinn 2004, 172 lk; ISBN 9985308352;
- «Kunstilise teksti struktuur». Tõlkinud Pärt Lias, järelsõna: Peeter Torop. Sari Avatud Eesti Raamat, Tänapäev, Tallinn 2006, 574 lk; ISBN 9985623916;
- «Valik kirju». Koostanud ja järelsõna: Marek Tamm. Tõlkinud Jüri Ojamaa ja Maiga Varik. Loomingu Raamatukogu 2007, nr 8/9, 104 lk; ISBN 9789949428076;
- «Hirm ja segadus. Esseid kultuurisemiootikast». Koostanud Mihhail Lotman, tõlkinud Kajar Pruul. Varrak, Tallinn 2007, 167 lk; ISBN 9789985314340;
- «Kultuuritüpoloogiast». Tõlkinud Kaidi Tamm, Tanel Pern, Silvi Salupere; toimetanud Silvi Salupere. Sari Avatud Eesti Raamat, Tartu Ülikooli Kirjastus, Tartu 2011, 184 lk; ISBN 9789949195480.
Детство
Зимой 1922 года родился Лотман Юрий Михайлович, биография которого берет свое начало в легендарном старинном городе Петрограде (ныне Санкт-Петербург), где прошли детские и отроческие годы будущего знаменитого семиотика.
Родители маленького Юры были образованными интеллигентными людьми, имеющими еврейские корни. Мальчик воспитывался в духе уважения к старшим, любви к чтению и самообразованию, стремлению к труду и дисциплине.
Отец Юрия – Михаил Львович, имел высшее математическое и юридическое образование, работал юристом-консультантом в различных издательствах. Мать – Сара Самуиловна (в девичестве Нудельман), вторую часть жизни проработала стоматологом.
Вместе с Юрием в семье подрастали еще три дочери, которые впоследствии стали выдающимися квалифицированными специалистами. Одна из сестер Лотмана была композитором, вторая – литературоведом, третья – врачом.
Воспитанный в многодетной семье, Лотман Юрий стал дружелюбным, открытым и честным человеком, всегда готовым прийти на помощь и оказать должное внимание. В то же время он научился уважительно отстаивать свое мнение и правильно излагать собственные суждения
Новые публикации
С любовью к Шотландии и России: «Каледонский клуб» в Москве и его миссия 14.12.2022
Шотландский культурный центр «Каледонский клуб» 24 декабря празднует своё 28-летие. Основная цель клуба – развитие культурных связей между Россией и Шотландией. О работе клуба за эти годы рассказывает основатель и бессменный лидер объединения Виталий Миронов.
Достоевский на всех континентах 14.12.2022
Документальный фильм «Достоевский межконтинентальный», снятый к 200-летию русского классика объединённой редакцией TV BRICS, завоевал два приза кинофестиваля в ЮАР. Это далеко не первые международные награды картины, рассказывающей о восприятии творчества Достоевского на разных континентах. Интервью для фильма записали учёные, режиссёры, музейщики и простые читатели.
«Это было что-то, чего мы, поляки, до сих пор не пережили». Умер первый польский космонавт Мирослав Гермашевский 13.12.2022
Накануне, 12 декабря, умер первый – и единственный – поляк, побывавший в космосе, – Мирослав Гермашевский. Нынешняя Польша, полностью отрицающая своё советское наследие, вряд ли отдаст ему последние почести, а вот в России о нём не забыли.
Знай русский! Вследствие, в следствие или в следствии? 13.12.2022
В продолжение темы производных предлогов поговорим ещё об одном коварном слове – вследствие.
Что происходит с русским языком в Армении? 12.12.2022
Недавно экспедиция Русского географического общества вернулась из Армении, где изучала положение русского населения. Одной из тем полевого исследования стало положение русского языка в республике. Как оказалось, русским владеют около 80 % населения, на русском издаются газеты, художественная и профессиональная литература.
Николай Масалов – советский воин-освободитель с немецкой девочкой на руках 12.12.2022
В центре Берлина, в Трептов-парке, стоит, наверное, самый знаменитый памятник советскому воину-победителю. Бронзовая скульптура изображает советского солдата: в правой руке он держит меч, которым разрубает фашистскую свастику, а левой бережно прижимает к груди маленькую немецкую девочку. Прообразом памятника стал Николай Масалов, спасший ребёнка во время боёв за Берлин. В эти дни ему исполнилось бы 100 лет.
«Русского омбудсмена» Эстонии Сергея Середенко судят за инакомыслие 12.12.2022
В минувшую пятницу, 9 декабря, в Таллинском окружном суде рассматривали жалобу осуждённого «за антигосударственную деятельность» правозащитника Сергея Середенко, приговорённого 22 сентября судом первой инстанции к пяти с половиной годам тюрьмы.
Нескучный русский. Баранки – обваранки, конфеты, монпансье… 09.12.2022
«Конфетки, бараночки, словно лебеди саночки…» – поётся в популярной песенке, рисующей в симпатичных деталях зимний день. Выпить после прогулки на морозе горячего чаю с ароматной выпечкой или вприкуску с сахарной конфеткой – особое удовольствие. А если ещё и сдобрить трапезу рассказом об этимологии угощения, вкуснее станет вдвойне.